CHIGAI

「利用」và「使用」 khác nhau thế nào?

「使用」 có Hán tự là Sứ/sử dụng, trong khi đó Hán tự của 「利用」 là lợi dụng. Khi nói sử dụng cái gì đó thường dùng một trong hai từ này. Vậy khác biệt trong của nó là gì? Cùng Totto tìm hiểu nha. (Hồi xưa học Kanji mà thắc mắc quá trời)

「使用」 thường sử dụng trong trường hợp sử dụng vật gì đó với mục đích sử dụng vốn có của nó. Ngược lại,「利用」 thì áp dụng cho trường hợp không phải với với mục đích ban đầu.

Ví dụ, về trường hợp khi dùng đũa. Đũa vốn dĩ là để gắp đồ ăn khi ăn cơm đúng không? Nếu dùng đũa để ăn cơm thì ta dùng 使用: “日本で箸を使用して、食事をします。”
Nhưng nếu ngoài mục đích sử dụng ban đầu của nó thì phải dùng 利用:
Ví dụ: 箸(はし)を利用して五重塔を作りました。Dùng đùa để tạo tháp 5 tầng. (làm mô hình/đồ chơi)
Hoặc 箸を利用してハモの小骨を取る。(Dùng đũa để lấy xương nhỏ của cá quả.

Ngoài ra, trường hợp dùng vật đối tượng như là công cụ thì dùng 「使用」, tuy nhiên nếu dùng để tạo ra lợi ích cho việc gì đó thì phải dùng 「利用」. Nghe hơi rắc rồi nhỉ, hãy thử theo dõi ví dụ sau nhé:
1. はさみを使用して封筒を開ける
Mở phong bì bằng kéo
2. 
ごみを利用して発電する
Sử dụng rác để tạo ra phát điện (sản xuất điện từ rác thải).

Trên đây là cách sử dụng cho vật (モノ), đối với trường hợp sử dụng cho người thì giống như Hán Việt của nó, 利用 có Hán tự là lợi dụng nên mang nghĩa tiêu cực, cần phải chú ý khi sử dụng.

Tới đây, không biết bạn đã “minh tường” chưa? Nếu chưa thấm thì thử làm bài tập nhỏ bằng cách điền vào chỗ chỗ trống 使用 hay 利用 như sau nhé: 
1. 会議室をxxxして打ち合わせを行います。
会議室をyyyして懇親会を行います。

2.トイレをxxxして用を足す

トイレをyyyしてオムツを替える

Dễ quá đúng không? Chúc các bạn vui và hẹn lần sau. ^^

Ánh Hiền

Related Posts

No Comments

Leave a Reply